英語和漢語是完全不同的語系,換句話說,與一個一個的漢語單詞都有相對應(yīng)的英語單詞。例如漢語中的貓,用英語來措則是“cat”,但學(xué)齡前的孩子并不用這種互相對應(yīng)的記憶方法去記。當(dāng)他看見貓時,會馬上發(fā)出“cat”的間,并不中介著漢語“貓”的這個詞,而是從英語單詞聯(lián)想到實(shí)物概念這一項(xiàng)。若在幼兒時加以訓(xùn)練,也比較容易做得到。
另外“說順嘴”,也似乎公限于孩子。拿孩子和大人比較一下,大人絕大多數(shù)都不可能這樣。大人若腦子里明白了,就以為自己懂了,孩子們卻絕非如此?从⑽奈恼聲r,用眼睛邊看邊消化,如此理解就足夠了。但對話時,則要求在瞬間就能理解,比起用頭腦,更需要去用記憶,這卻是大人不容易做到的。在這一點(diǎn)上,如前所友誼賽,因孩子對反復(fù)練習(xí)不感厭倦的緣故,所以能夠“說順嘴”。就如同老師都孩子背誦歌謠一親,點(diǎn)出開頭幾個字,便能很流利地將整句背出。英語也是一樣,比方說問你的名字他就立刻很自然地說出英語“whatisyourname”通過反復(fù)練習(xí)就能夠:“說順嘴”,但大人總是嫌麻煩,會產(chǎn)生“只要理解了,不就會說了嗎”這樣的錯覺。
中國孩子什么時候?qū)W英語合適小孩子們能將剛聽到的發(fā)間準(zhǔn)確地模仿出來,而且孩子對反復(fù)做一件事也蠻熱衷的;另外,如果巧妙地在其他游戲中加進(jìn)英語,利用孩子愛玩耍的特點(diǎn),絕對能夠使他們對學(xué)習(xí)英語產(chǎn)生極大的興趣。